On this he laid the two lambs on his chariot and took his seat. He gathered the reins in his hand, and Antenor sat beside him; the two then went back to Ilius. Hector and Ulysses measured the ground, and cast lots from a helmet of bronze to see which should take aim first. Meanwhile the two hosts lifted up their hands and prayed saying, “Father Jove, that rulest from Ida, most glorious in power, grant that he who first brought about this war between us may die, and enter the house of Hades, while we others remain at peace and abide by our oaths.”
Great Hector now turned his head aside while he shook the helmet, and the lot of Paris flew out first. The others took their several stations, each by his horses and the place where his arms were lying, while Alexandrus, husband of lovely Helen, put on his goodly armour. First he greaved his legs with greaves of good make and fitted with ancle-clasps of silver; after this he donned the cuirass of his brother Lycaon, and fitted it to his own body; he hung his silver-studded sword of bronze about his shoulders, and then his mighty shield. On his comely head he set his helmet, well-wrought, with a crest of horse-hair that nodded menacingly above it, and he grasped a redoubtable spear that suited his hands. In like fashion Menelaus also put on his armour.
When they had thus armed, each amid his own people, they strode fierce of aspect into the open space, and both Trojans and Achaeans were struck with awe as they beheld them. They stood near one another on the measured ground, brandishing their spears, and each furious against the other. Alexandrus aimed first, and struck the round shield of the son of Atreus, but the spear did not pierce it, for the shield turned its point. Menelaus next took aim, praying to Father Jove as he did so. “King Jove,” he said, “grant me revenge on Alexandrus who has wronged me; subdue him under my hand that in ages yet to come a man may shrink from doing ill deeds in the house of his host.”
He poised his spear as he spoke, and hurled it at the shield of Alexandrus. Through shield and cuirass it went, and tore the shirt by his flank, but Alexandrus swerved aside, and thus saved his life. Then the son of Atreus drew his sword, and drove at the projecting part of his helmet, but the sword fell shivered in three or four pieces from his hand, and he cried, looking towards Heaven, “Father Jove, of all gods thou art the most despiteful; I made sure of my revenge, but the sword has broken in my hand, my spear has been hurled in vain, and I have not killed him.”
With this he flew at Alexandrus, caught him by the horsehair plume of his helmet, and began dragging him towards the Achaeans. The strap of the helmet that went under his chin was choking him, and Menelaus would have dragged him off to his own great glory had not Jove’s daughter Venus been quick to mark and to break the strap of oxhide, so that the empty helmet came away in his hand. This he flung to his comrades among the Achaeans, and was again springing upon Alexandrus to run him through with a spear, but Venus snatched him up in a moment (as a god can do), hid him under a cloud of darkness, and conveyed him to his own bedchamber.
Then she went to call Helen, and found her on a high tower with the Trojan women crowding round her. She took the form of an old woman who used to dress wool for her when she was still in Lacedaemon, and of whom she was very fond. Thus disguised she plucked her by perfumed robe and said, “Come hither; Alexandrus says you are to go to the house; he is on his bed in his own room, radiant with beauty and dressed in gorgeous apparel. No one would think he had just come from fighting, but rather that he was going to a dance, or had done dancing and was sitting down.”
With these words she moved the heart of Helen to anger. When she marked the beautiful neck of the goddess, her lovely bosom, and sparkling eyes, she marvelled at her and said, “Goddess, why do you thus beguile me? Are you going to send me afield still further to some man whom you have taken up in Phrygia or fair Meonia? Menelaus has just vanquished Alexandrus, and is to take my hateful self back with him. You are come here to betray me. Go sit with Alexandrus yourself; henceforth be goddess no longer; never let your feet carry you back to Olympus; worry about him and look after him till he make you his wife, or, for the matter of that, his slave- but me? I shall not go; I can garnish his bed no longer; I should be a by-word among all the women of Troy. Besides, I have trouble on my mind.”
The Iliad by Homer Book III